La Argentina y el Uruguay han enmendado su Código Civil para permitir que la administración expida certificados de "desaparición forzada" con el fin de que los parientes de las víctimas puedan liquidar los asuntos de la persona desaparecida sin tener que solicitar un certificado de "presunta defunción", trámite moralmente inaceptable para muchos.
ونقحت الأرجنتين وأوروغواي قانونيها المدنيين لتمكين الحكومة من تسليمشهادات "اختفاء قسري" تمكن أقرباء الضحايا من تصفية شؤون الشخص المختفي من دون تقديم طلب للحصول على شهادة "وفاة افتراضية"، وهو فعل يعتبره الكثيرون غير مقبول من الناحية الأخلاقية.
Dicha cantidad sólo se podrá destinar a adquisición de herramientas, equipo y maquinaria, que se pueda canalizar a los beneficiarios a través de un esquema de comodato, mediante firma de acta de entrega y recepción.
ولا يمكن استخدام هذا المبلغ إلا لأغراض شراء أدوات ومعدات وماكينات؛ ويمكن توجيهه إلى المستفيدين بموجب مخطط إعارة بناءً على توقيع شهادةتسليم واستلام.
Éstos incluyen las comunicaciones y negociaciones con posibles proveedores, notas de reuniones para examinar los requisitos, llamados a licitación en que se describen los servicios necesarios y los artículos y especificaciones pertinentes, ofertas de los proveedores y preparación y ejecución de contratos, incluidos documentos de seguro, conocimientos de embarque, información sobre transbordos, documentación de aduanas y certificados de ejecución final del cumplimiento del contrato por parte de los usuarios finales.
وتشمل هذه البيانات: الاتصالات والمفاوضات مع موردين محتملين؛ والملاحظات المسجلة عن الاجتماعات التي نوقشت فيها الاحتياجات؛ والعطاءات التي تصف الخدمات المطلوبة والأصناف والمواصفات ذات الصلة؛ والعروض التي قدمها الموردون؛ وإعداد العقود وتنفيذها، بما في ذلك وثائق التأمينات، وسندات الشحن، ومعلومات عن المسافنة، ووثائق الجمارك، وشهاداتالتسليم النهائي لتنفيذ العقود من قبل المستعملين النهائيين.